La creación de un registro de traductores en lenguas originarias y la constante jerarquización profesional preocupan al Colegio de Traductores Públicos, que reúne a 7.500 matriculados en 34 idiomas, en Argentina.
“No traduce cualquiera”, parece ser la máxima que, aunque dicha por la presidenta del Colegio de Traductores Públicos, Beatriz Rodríguez, “expresa el sentir del cien por ciento de los profesionales que se erigen en garantes de la seguridad jurídica” textual, dicen en la profesión.
Para debatir el tema, lo más notable de la traducción especializada organiza el Tercer Foro Internacional “Del autor al universo”. Será en julio, en Buenos Aires.